A Japanese General Adult Man

まぁアダルトマン将軍のお話2回目ですな
Google翻訳で A Japanese General Adult Manって入れると日本の大人の男って出してくるんですわ
ええやん言いたいこと分かってるやん

 
A Japanese General, Adultmanってやれば日本人将校、大人ってなる
アダルトマン将軍っぽくなってきたがやはり出てこない

じゃあ逆や
アダルトマン将軍を入れればGeneral Adultmanが来た
だいたいそんなもんかなぁ


さてと、
adult manって2単語で良いのかと思ってたら思考実験の結果問題ないんだなーって
たとえばI'm a Japanese agent, Naoya Ozaki.は通じるはずだ
文法的にはアダルトマン将軍とやってることは全く同じ


最後に
そんな文いらないし使ってるってことは自分が異常である事を分かってるって事やでぇ?
本当は推敲書こうとしたけど他人に譲ります

コメント

このブログの人気の投稿

最短出札補充券を買う 理論編

最短出札補充券を買う 実践編 その1